<<
>>

Перевод в шестнадцатеричную систему счисления Перевод из десятичной системы счисления

Общая идея алгоритма перевода из десятичной системы счисления в шестнадца- теричную аналогична рассмотренной ранее в алгоритме перевода в двоичную сис- тему счисления из десятичной.
1. Разделить десятичное число А на 16. Запомнить частное q и остаток а. 2. Если в результате шага 1 частное q не равно 0, то принять его за новое делимое, записать остаток и вернуться к шагу 1. 3. Если частное q равно 0, прекратить работу алгоритма. Выписать остатки в по- рядке, обратном их получению. Получится шестнадцатеричный эквивалент исходного десятичного числа. К примеру, перевод в шестнадцатеричную систему счисления числа 32 76710 иллюстрирует рис. 4.4. Порядок обхода остатков для получения результата (7fff16) показан стрелками.
Рис. 4.4. Перевод в шестнадцатеричную систему счисления

<< | >>
Источник: В. И. Юров. Assembler. Учебник для вузов. 2-е изд. 2003

Еще по теме Перевод в шестнадцатеричную систему счисления Перевод из десятичной системы счисления:

  1. § 31 Понятие о роде, степени, линии и колене. – Линии прямые (восходящая, нисходящая) и боковые. – Счисление степеней и названия родства. – Родные полнородные и неполнородные. – Свойство двухродное и трехродное и счисление степеней его. – Римская и германская системы счисления родства.
  2. 1.1.6. Перевод и перемещение
  3. Перевод
  4. ПЕРЕВОД
  5. § 5. Перевод долга
  6. Переводы и издания К.П. Победоносцева
  7. Перевод с детсткого
  8. Перевод с детского
  9. Перевод программных вопросов в анкетные
  10. Перевод и иностранные языки
  11. Полусвои перевод с детского
  12. Перевод с детского подсознательного
  13. Жизнь и праздник перевод с детского
  14. Сколько стоит главная тайна? подстрочный перевод с детского
  15. Необходимость перевода анкеты на язык респондента диктуется следующими обстоятельства.
  16. Жизнь такова, какова она есть, и больше никакова. перевод с французского «Се ля ви»
  17. Статья 200. Незаконные действия с документами на перевод, платежными карточками и иными средствами доступа к банковским счетам, оборудованием для их изготовления
  18. Правило постоянно переводить мысль с наблюдаемого на уровень психологических рассуждений, умозаключений, выводов, оценок.
  19. § 78 Нарушение авторского права. – Смешение искового начала со следственным в преследовании нарушения. – Контрафакция. – Предметы, не подходящие под понятие о контрафакции. – Перепечатка отрывков. – Заимствования. – Перевод чужого сочинения. – Повторения и заимствования художественных произведений. – Ответственность за нарушение авторского права и порядок преследования. – Русско-французская конвенция о литературной и художественной собственности
  20. 1. Целесообразно, чтобы ребенок сам творил свою систему отношений