Социолингвистическая характеристика современной прессы

Если мы с помощью методики социолингвистического анализа рассмотрим современную прессу, то обнаружим разные политические оценки по всем рассмотренным позициям, определяющим языковую модель газеты. Так, в начале 90-х годов в рубриках газеты «Правда» еще имел место прежний консервативный модус (От собинформбюро «Правды»), а в рубриках «Аргументов и фактов» уже зазвучали разговорные номинации нового времени: Политсалат; Осторожно: блеф; Тусовки.

Разрушение стандарта прошлого в газетно-публицистическом стиле стало ярким подтверждением революционных изменений в России, а в конце 80-х годов стилистическая экспрессия послужила сигналом формирования нового мышления2.

Читателям памятны одинаковые (до 1990 г.) подборки официальной хроники за подписью ТАСС. Стандарты тассовской информации были символами советской эпохи. Журналисты перестроечного времени отказались от этих формул и создали иную стилистику заметки. Во-первых, она перестала подписываться безликим ТАСС (стали появляться имена репортеров), а, во-вторых, приобретя авторство, информация заиграла оттенками разных мнений, характеров, профессий.

Экспрессия времени создала уникальные свидетельства творчества журналистов, получивших, наконец, свободу слова. Когда была отменена цензура, на страницах ленинградской «Смены» появилась новая рубрика «Факс уполномочен заявить» (1990. 1 авг.). Само название раздела ассоциировалось у читателей с привычной формулой официальных сообщений «ТАСС уполномочен заявить», которой начиналась каждая правительственная информация. Смена ТАСС на Факс воспринималась как неслыханная дерзость, вызов официозу прошлого. 70 лет советская пресса имела один вариант официальных сообщений – информацию ТАСС. Этот стилистический стандарт не только входил в сознание взрослых читателей партийной прессы, его знали с детства: из детских стихов, газет, журналов, радиопередач, обсуждений на пионерских сборах. Поэтому разрушение стандарта в заголовке одной газеты как цепная реакция прокатывалось по умам миллионов читателей. Когда в упомянутом информационном разделе появилась постоянная подборка заметок с названием Я другой такой страны не знаю, можно было без дополнительных комментариев понять иронию заголовка, так как эту строчку из популярной советской песни знали все жители СССР.

Веселым вызовом официальному За рубежом воспринималась рубрика А в это время за границей, меланхоличной интонацией веяло от номинации В губернском городе СПб., которая объединяла заметки о новостях в городе. Даже стилистика текста нередко пародировала клише и композицию тассовской заметки. Например, под заголовком Граждане желают пива в газете «Смена» публиковался такой текст:

4 октября в Ленинграде состоялся первый съезд партии любителей пива. Большинство ее членов – студенты ленинградских вузов. После длительных дебатов был принят устав партии, первый пункт которого гласит «Членом партии может быть любой человек, любящий пиво»

Смена. 1990. 6 окт.

Ирония и сарказм стали доминантой прессы, а неразборчивость в средствах насмешки приводила к «ерничеству» и смешению стилей.

Особенно хорошо себя чувствуют в современной прессе разговорные и просторечные слова. Тусовки, фанаты, беспредел, кайф заполонили газетные полосы. Заголовки и рубрики разных газет соревнуются в дерзости номинаций: Все мы немножко с прибабахом – пишут «Аргументы и факты»; Нацболы справляют поминки по большевикам – констатирует «Смена», а газета петербургского Союза журналистов «Час пик» в январе 1991 г. открыла даже специальную рубрику Без балды. Фанатейте с нами! Так от имени подростков газета обращалась к родителям и, чтобы познакомить старшее поколение со значениями слов тусовка, кайф, фанатеть, печатала балдежный разговорник под заголовком Шнурки в стакане, что на жаргоне подростков означает «родители дома».

Как и в 20-е годы, сегодня ревнители русского языка громко говорят о порче родной речи, необходимости защитить ее в эфире и на газетной полосе от жаргонизмов и англицизмов. Но в революционные эпохи всегда происходят существенные изменения в речевых стилистических системах. Язык современной прессы – зеркало политической и речевой культуры общества, освободившегося от тоталитарной власти. Ярмарочная речевая палитра с трудом обозримого рынка изданий отражает плюрализм мнений, дифференциацию людей и партий.

Своеобразным индикатором профессионализма журналистов в условиях открытого общества является социолингвистический анализ изданий. Многие ли газеты (теле- и радиопрограммы) имеют не только тематическую специфику, но и стилистическое своеобразие, мотивированную оригинальность рубрик и заголовков, которые определяют выбор маршрута читателя по газетной полосе? Примером такого профессионализма, на наш взгляд, в 90-е годы могла служить «Общая газета», название которой раскладывалось на я, мы, они в номинациях тематических полос: Я и семь минувших дней, Я так живу, Я и ценность моей жизни, Мы и мировое сообщество, Мы в потоке информации, Они в коридорах власти (Общая газета, январь 1998).

Оригинальна по семантике рубрик подборка «Кто и о чем пишет в “Комсомолку”?»: Письмо от счастливого, Письмо от одинокой, Письмо от выпускницы, Письмо-отчаяние, Письмо от подполковника («Комсомольская правда», декабрь 1997 – январь 1998). Содержательны и точны рубрики на тематической полосе «Экспертиза» («Известия»).

Однако большинство современных газет не отличаются оригинальностью языковой модели. Например, газета «Деловой Петербург» (январь 2004) имеет нейтральные по стилю и тривиальные по номинации рубрики: Новости, Мнения и комментарии, Отдых. И только Конъюнктура и рынки, Финансы и рынки семантически связаны со спецификой издания.

Ориентацию издания на определенную аудиторию трудно поддержать только тематикой Социолингвистический анализ прессы показывает, что наиболее эффективно воздействует на психику человека стилистическое единство рубрики, заголовка, текста. Такое единство является идентифицирующим маркером типовой модели газеты и обусловлено психофизиологическим механизмом «планирующего синтеза», «упреждения» текста. Этот механизм связан с фундаментальной функцией мышления – опережающим отражением действительности (И.П. Павлов, П.К. Анохин)3.

Стилистическое единство рубрики, заголовка, текста – признак высокого профессионализма редакционного коллектива. Соответствие лексических и синтаксических особенностей текстов семантико-стилистическим характеристикам заголовков и рубрик – необходимое условие единства формы и содержания материалов газеты. Поэтому в программы социологических исследований эффективности воздействия прессы (которые, как показал опыт 1920-х годов, необходимо проводить совместно с лингвистами) следует включать лингвостилистические позиции, которые определяют семантико-стилистическое соответствие элементов внутренней структуры газеты типологическим признакам издания и социально-психологическим особенностям его аудитории.

Резервы повышения популярности прессы лежат в работе над стилистическим своеобразием разных видов информации. Для этого, например, необходимо сохранять индивидуальные особенности читательского письма при его публикации. Вузовские программы по стилистике должны включать в себя обучение стилистической переработке одного текста для разных изданий. При этом надо учитывать как социально-демографические признаки, влияющие на семиотический уровень аудитории (возраст, профессия, образование, место жительства), так и психологические, связанные с особенностями восприятия дневных, вечерних, воскресных изданий. Здесь особое значение имеет соотношение конкретных и обобщенных, эмоциональных и нейтральных, расчлененных и компрессированных языковых элементов (на уровнях отдельного слова и структуры целого текста). Для выработки учебных программ по такому разделу стилистики нужна организация серии психолингвистических экспериментов, чтобы выяснить эффективность восприятия текстов разной аудиторией.

В формировании «необщего выражения» лица газеты большую роль играют тематические полосы и тематические блоки, наименования которых, как и внутренних рубрик, заголовков, нередко отражают специфику издания не только в предметно-денотативном плане, но и модусно-стилистическом. Видимо, есть необходимость комплексно изучать тематические выпуски внутри издания с точки зрения их стилистического соответствия типу газеты и языковой ориентации на определенную социальную группу. Исследованию подлежат такие проблемы, как стилистическое единство внутри тематического выпуска, возможность идентификации типа газеты по структуре заголовочных комплексов, семантике ключевых слов в заголовках тематических полос и подборок. Здесь тоже нужны социопсихолингвистические эксперименты для выработки конкретных рекомендаций по каждому типу современной газеты.

Конечно, для создания их базы необходимы социолингвистические исследования разговорной речи различных групп населения. Такие работы пока очень малочисленны и не имеют прямой связи с дифференцированным социологическим изучением аудитории средств массовой информации4. Здесь нужны объединенные усилия социологов, психологов и лингвистов для выработки программ изучения «языкового существования» читателей разных типов газет и слушателей разных видов программ вещания. В таких исследованиях должны приниматься во внимание языковые детерминанты каждого социального слоя, профессиональной, территориальной и этнической группы, а также учитываться половые и возрастные признаки реципиентов. Необходимо рассматривать влияние на язык социальных норм, установок, стимулов, мотиваций. Результаты таких исследований позволят выработать более точные рекомендации по структуре языковой модели издания, ориентированного на определенную аудиторию.

<< | >>
Источник: С.Г. Корконосенко . Социология журналистики. 2004

Еще по теме Социолингвистическая характеристика современной прессы:

  1. Зарождение и опыт социолингвистического исследования прессы
  2. Зарождение и опыт социолингвистического исследования прессы
  3. Характеристики современного разделяющего ума-эго
  4. § 3. Общая характеристика современного российского федерализма
  5. Методика социолингвистического анализа
  6. ГЛАВА 3. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЖУРНАЛИСТСКОГО ТЕКСТА
  7. Глава 3. Социолингвистический анализ журналистского текста (И.П. Лысакова)
  8. Методика социолингвистического анализа
  9. Пресс-конференция
  10. Пресса и я
  11. 12. Пресс-конференция
  12. 12. Пресс-конференция
  13. Арабская пресса.
  14. Пресса
  15. Этика и отношения с пресс-службами
  16. 15. АНАЛИТИЧЕСКИЙ ПРЕСС-РЕЛИЗ
  17. «Качественная» пресса.
  18. ПРЕССА 90-х ГОДОВ