СРАВНИТЕЛЬНАЯ И ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНИ

Во всех обычных грамматиках сообщается, что существует три степени сравнения:

1. Положительная: old „старый“ dangerously „опасно“

2. Сравнительная: older „старше“ more dangerously „опаснее“

3.

Превосходная: oldest „самый старый“ most dangerously „опаснее всего“

Эта трехсоставная система, без сомнения, соответствует реаль­ным формам, существующим в наиболее изученных языках; в этих языках „положительная степень“ является основной формой, от которой образуются две другие формы при помощи окончаний или при помощи таких наречий (субъюнктов), как more и most. В некоторых общеизвестных случаях две более высокие степени образуются от других основ, чем положительная степень: good „хороший“, better „лучший“, best „самый хороший“; лат. bonus, melior, optimus и т. п.[143]

Теперь рассмотрим эту систему более внимательно с логиче­ской точки зрения. Прежде всего не требуется длительного раз­мышления, чтобы обнаружить, что „положительную степень“, строго говоря, нельзя назвать „степенью сравнения“, так как, если мы называем лошадь или книгу „старой“, мы не сравниваем их с другой лошадью или с другой книгой. Эта форма является та­ким образом скорее формой „отрицательной в отношении сравне­ния“, чем „положительной“, как ее называли прежние грамматисты с их любопытным пренебрежением к правильной и последователь­ной терминологии. Однако сам этот термин не так уж опасен, поскольку его едва ли можно спутать с термином „положитель­ный“ в смысле „не отрицательный“.­

Но обычно все три степени преподносятся так, что нам вну­шается мысль, будто они представляют собой градуированную шкалу: точно old: older: oldest образуют прогрессию вроде, скажем, арифметической прогрессии 1:2:3 или геометрической прогрессии 1:2:4. Однако в речи это встречается лишь в исключительных случаях, например: The clowne bore it [my sonnet], the foole sent it, and the lady hath it: sweete clowne, sweeter foole, sweetest lady (Шекспир) или We dined yesterday on dirty bacon, dirtier eggs, and dirtiest potatoes „На обед у нас вчера был грязный бэкон, более грязные яйца и грязнейший картофель“ (Китс). Такое со­поставление всех трех форм[144] может быть результатом обучения грамматике в школе; но важно подчеркнуть, что в обычном упот­реблении форма превосходной степени не означает более высокой степени, чем сравнительная; в действительности она конста­тирует ту же самую степень, но только с другой точки зрения. Если мы сопоставим возраст четырех мальчиков — А, В, С и D, мы можем изложить один и тот же факт двумя различными способами:

A is older than the other boys „А старше других мальчиков“ или

A is the oldest boy (the oldest of. or among, all the boys) „А са­мый старший мальчик (из или среди всех мальчиков)“.

В обоих случаях А сравнивается с В, С и D; однако в первом общий результат сообщается исходя из отношения к трем (другим) мальчикам; во втором же случае учитываются все мальчики, включая самого А. Сравнительная степень поэтому должна всегда дополняться еще одним элементом (выраженным или под­разумеваемым), который вводится словом than „чем“ и отличается от сравниваемого предмета; отсюда частое употребление слова other „другой“.

Такой дополнительный элемент оказывается не­возможным при превосходной степени, которая в свою очередь часто дополняется предложным сочетанием of all „из всех“ или among all „среди всех“. Однако, поскольку обе формы в действи­тельности выражают одну и ту же мысль, мы не должны удив­ляться тому, что очень часто происходит смешение, в результате которого возникают конструкции типа the best of all others „самый лучший из всех других“; ср. также: A king, whose memory of all others we most adore (Бэкон); Parents are the last of all others to be trusted with the education of their own children (Свифт).

Теперь можно понять, почему некоторые языки, имевшие прежде форму превосходной степени, могли так легко отказаться от нее и удовольствоваться формой сравнительной степени. В ро­манских языках единственным способом выражения понятия пре­восходной степени является добавление к обычной форме сравнитель­ной степени значения определенности или с помощью определенного артикля, или с помощью какого-нибудь другого определяющего слова: le plus grand malheur; mon meilleur ami и т. п. (Иногда определяющего слова вообще не требуется, например: la vie, dans tout се qu’elle a de plus intensif.) Подобным же образом и в рус­ском языке форма сравнительной степени часто употребляется как своего рода форма превосходной степени. Такое употребление облегчается тем, что второй элемент при сравнительной степени стоит в форме родительного падежа. Последний употребляется и при превосходной степени в партитивном значении и, таким обра­зом, соответствует как английскому than, так и английскому of: ср. лучше всего = better than all и best of all; богаче всех = richer than all и richest of all. (Кроме того, превосходная степень может быть выражена добавлением наи- перед формой сравнительной степени или слова самый, см. Н. Pedersen, Russisk Grarnmatik, 89; ср. Vondrak, Vergleichende slavische Grammatik, Gottingen, 1906, 1. 494 и 2.71 и сл.)

В следующих случаях мы находим как бы ограниченное значе­ние превосходной степени — „лучше (и т. п.) всех других, кроме одного (двух, трех и т. д.)“: the next best, the largest but one (two и т. д.), the third best и т. п. Так же обстоит дело и в дат­ском и немецком языках, где, однако, не встречается выражений, соответствующих английским выражениям с but. С другой стороны, существует много языков, в которых нет простого способа выра­жения такой превосходной степени.

В немецком языке мы находим любопытное смешение, когда при форме превосходной степени употребляется слово „возможный“: тогда в форме превосходной степени ставится не прилагательное или наречие, а слово со значением „возможный“: ср. выдержку из речи проф. Йодля: das Problem der grцЯtmцglichen Glьcksbefriedigung fьr die mцglichst groЯe Zahl; в английском языке было бы: the greatest happiness possible for the greatest number possible „возможно большее счастье для возможно большего числа людей“.

<< | >>
Источник: OTTO JESPERSEN. THE PHILOSOPHY OF GRAMMAR. 1958

Еще по теме СРАВНИТЕЛЬНАЯ И ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНИ:

  1. § 31 Понятие о роде, степени, линии и колене. – Линии прямые (восходящая, нисходящая) и боковые. – Счисление степеней и названия родства. – Родные полнородные и неполнородные. – Свойство двухродное и трехродное и счисление степеней его. – Римская и германская системы счисления родства.
  2. Степень вашей свободы и силы зависит от степени развития вашей способности осознавать происходящее.
  3. 1. Программа учебного курса «Сравнительное правоведение (основные правовые системы современности)» Общая часть Введение в теорию и историю сравнительного правоведения
  4. Степень централизации.
  5. Степени убеждения
  6. Степень универсальности
  7. Степень зрелости
  8. Характеристика степеней достоверности
  9. Степень формализации структуры организации.
  10. § 1. Характер и степень общественной опасности преступления
  11. 5.2. Виды девиантного поведения и степень их распространенности в обществе
  12. Тема 3. История сравнительного правоведения
  13. § 13. Права на звания, степени, знаки, награды, призы, символы (п. 1735-1738)
  14. Тема 4. Функции сравнительного правоведения