<<
>>

ПРОТИВОРЕЧАЩИЕ И ПРОТИВНЫЕ ПОНЯТИЯ

Логики различают противоречащие понятия, такие, как white „белый“ и not-white „не-белый“, rich „богатый“ и not-rich „не-богатый“, и противные понятия, такие, как white „белый“ и black „черный“, rich „богатый“ и poor „бедный“.

Противоречащие понятия, взятые вместе, охватывают все существующее, так как всякие промежуточные понятия исключаются, противные же по­нятия предполагают наличие одного или большего количества промежуточных понятий. Для противоречащих понятий язык обычно употребляет или производные слова, например unhappy „несчастливый“, impossible „невозможный“, disorder „беспорядок“, или составные выражения с наречием not „не“. С другой стороны, для выражения самых необходимых противных понятий очень часто употребляются особые корни. Отсюда такие пары, как young „молодой“ — old „старый“, good „хороший“ — bad „плохой“, big „большой“ — small „маленький“ и т.п. Промежуточные стадии мо­гут выражаться отрицательно, например: neither young nor old „не молодой и не старый“, но в ряде случаев для промежуточных стадий существуют особые выражения: indifferent „безразличный“ в сравнительно новом значении: „то, что является промежуточным между хорошим и плохим“. Иногда существует даже целая це­почка слов, значения которых частично перекрывают друг друга, например: hot „горячий“, warm „теплый“, tepid „тепловатый“, lukewarm „тепленький“, mild „умеренный“, fresh „свежий“, cool „прохладный“, chilly „прохладный“, cold „холодный“, frosty „мороз­ный“, icy „ледяной“; хотя каждое прилагательное, стоящее в начале списка, противополагается прилагательным в конце списка, про­вести резкую демаркационную линию между двумя половинами перечня невозможно.

Если теперь сопоставить два предложения — John is rich „Джон богат“ и John is not rich „Джон не богат“, — то они, по моему мнению, будут представлять противные, а не противоречащие понятия, поскольку возможно промежуточное Perhaps John is rich „Возможно, Джон богат“ или Не may be rich „Он, может быть, богат“, Не is possibly rich „Он, возможно, богат“. Кроме того,­ в качестве разновидности промежуточного понятия надо упомянуть: John is probably rich „Джон, вероятно, богат“ и No doubt John is rich „Без сомнения, Джон богат“ (так как no doubt „без сомне­ния“ при употреблении в обычной речи предполагает некоторое сомнение). Поэтому можно установить трехчленное деление:

A. Positive „положительная ступень“,

В. Questionable „сомнительная ступень“,

С. Negative „отрицательная ступень“.

А и С являются абсолютными величинами и предполагают уве­ренность; В предполагает неуверенность, и в этом отношении В составляет отрицательную параллель к двум положительным предложениям: A) It is certain that he is rich и С) It is certain that he is not rich.

Логик, может быть, будет поражен тем, что два предложения John is rich и John is not rich трактуются здесь как противные, а не как противоречащие, но, я думаю, он успокоится, если я скажу, что „богатый“ и „не-богатый“ — очевидно, противоречащие понятия и не допускают никаких промежуточных терминов: трех­членная группа, данная выше, имеет в виду только отношение говорящего к включению Джона в один из двух разрядов: „бога­тый“ и „не-богатый“. Наше трехчленное деление помогает понять лингвистические факты, связанные с вопросами, так как вопрос есть утверждение разряда В + просьба к слушателю разрешить сомнение. Поэтому несущественно, как формулируется вопрос — положительно или отрицательно: Is John rich? или Is John not rich — это полные синонимы, поскольку подлинный вопрос двусторонен: Is John rich, or is he not? Об альтернативном вопросе см. выше стр. 352. Точно так же, предлагая стакан пива, можно сказать или Will you have a glass of beer? или Won’t you have a glass of beer? Положительная и отрицательная формы выражения обозна­чают здесь одно и то же, как и в предложениях Perhaps he is rich и Perhaps he is not rich.

To, что здесь было сказано о вопросах, касается только неэмо­циональных вопросов; особая интонация удивления превратит эти вопросы в две противоположности: Will you (really) have a glass of beer? будет означать: „Я удивлен, что вы хотите стакан пива“, a Won’t you have a glass of beer? — обратное. В то время как в английском языке Won’t you pass me the salt? „He передадите вы мне соль?“ звучало бы грубо, так как предполагало бы нежелание со стороны того, к кому это предложение обращено, в датском языке Vil De rжkke mig saltet? обычно представляет собой прика­зание, a Vil De ikke rжkke mig saltet? будет вежливой просьбой (Would you mind passing the salt?). Одна голландка однажды рас­сказала мне, как она была сначала удивлена, услышав в пансионе в Копенгагене подобные отрицательные вопросы, которые она по­няла как просьбу не передавать соль. Очень часто та или иная форма вопроса подбирается для того, чтобы подсказать ответ, особенно в разделительных вопросах (tag-questions): Не is rich, isn’t he?; He isn’t rich, is he? Поэтому вопросы часто означают утвер­ждение противоположного: Am I my brother’s keeper = I am not; Isn’t that nice? = It is very nice.

Так как восклицания во многих случаях развились из вопросов, становится понятным, почему часто бывает безразлично, есть или нет в восклицании слово not: How often have I (not) watched him!

<< | >>
Источник: OTTO JESPERSEN. THE PHILOSOPHY OF GRAMMAR. 1958

Еще по теме ПРОТИВОРЕЧАЩИЕ И ПРОТИВНЫЕ ПОНЯТИЯ:

  1. Тактика "От противного"
  2. Тактика "От противного"
  3. Статья 228. Правовые последствия совершения сделки, которая нарушает публичный порядок, совершенной с целью, противоречащей интересам государства и общества
  4. 2. Ничтожность сделок, совершенных с целью, противной основам правопорядка и нравственности
  5. II. 2. 5. Раздвоение понятий и множеств понятий.
  6. § 61 Компания на акциях. – Сущность учреждения. – Цель его и историческое развитие. – Нынешнее ее значение. – Понятие об акции. – Образование компании. – Учредители. – Устав, утверждение его и регистрация. – Подписка на акции. – Органы управления. – Общее собрание акционеров. – Состав его, созыв и деятельность. – Правление. – Наблюдательный совет. – Понятие о дивиденде. – Выпуск новых акций. – Прекращение компании и ликвидация.
  7. ПОНЯТИЕ
  8. ПОНЯТИЕ: ОБЪЁМ
  9. ПОНЯТИЕ: СОДЕРЖАНИЕ
  10. ПОНЯТИЕ ЖИТЕЙСКОЕ
  11. § 1. Понятие завещания
  12. § 2. Понятие обязательства
  13. 1. Понятие сделки
  14. Тема 3. Понятие и виды гражданских правоотношений
  15. 2. Понятие и виды сделок