НАРЕЧИЯ

Наречия в функции первичных слов. Такое употребление наречий встречается редко; в качестве примера можно привести предложение Не did not stay for long „Он не остался надолго“; ср. также He’s only just back from abroad.

Это употребление присуще в основном местоименным наречиям: from here „отсюда“, till now „до сих пор“. Или еще пример: Не left there at two o’clock: there служит до­полнением к left. В языке философов here и there могут быть также настоящими существительными: Motion requires a here and a there; in the Space-field lie innumerable other theres (New Eng­lish Dictionary; см. „Modern English Grammar“, II, 8. 12).

Наречия в функции адъюнктов. Такое употребление также весьма редко: the off side, in after years, the few nearby trees (США), all the well passengers (США), a so-so matron (Байрон). В большинстве случаев нет надобности употреблять наречие в функции адъюнкта, так как существует соответствующее прила­гательное. (Местоименные наречия: the then government, the hith­er shore; „Modern English Grammar“, II, 14.9.)

Наречия в функции субъюнктов. Примеры не нужны, так как для данного разряда это обычное употребление.

Когда от глагола или прилагательного образуется существительное определяющее слово как бы поднимается на более высокую ступень и из третичного слова становится вторичным; где воз­можно, это выражается в употреблении формы прилагательного вместо формы наречия:

Нужно отметить, что прилагательные, обозначающие размер (great „большой“, small „маленький“), употребляются как сдвину­тые эквиваленты наречий степени (much „много“, little „мало“): англ.

a great admirer of Tennyson „большой почитатель Тенни­сона“, франц. un grand admirateur de Tennyson. По поводу таких сдвинутых субъюнкт-адъюнктов ср. „Modern English Grammar“, II, 12. 2 и раздел о нексусных словах ниже, стр. 156. Керм (Curme, A Grammar of the German Language, New York, 1922, 136) упоминает о нем. die geistig Armen, etwas lдngst Bekanntes, в ко­тором geistig и lдngst не принимают окончаний, подобно наре­чиям, „хотя и определяют существительное“: дело в том, что Armen и Bekanntes представляют собой не существительные, а лишь прилагательные в функции первичных слов, на что ука­зывает их флексия. Некоторые английские слова могут употреб­ляться двояко: these are full equivalents (for) „это полные эк­виваленты“ или fully equivalent (to) „полностью эквивалентны“; ср. также the direct opposites (of) или directly opposite (to); Маколей пишет: The government of the Tudors was the direct op­posite to the government of Augustus. Здесь to больше подходит к прилагательному opposite, чем к существительному, в то время как direct предполагает употребление существительного. В дат­ском языке при переводе le malade imaginaire „мнимый больной“ наблюдается колебание между den indbildt syge и den indbildte syge.
<< | >>
Источник: OTTO JESPERSEN. THE PHILOSOPHY OF GRAMMAR. 1958

Еще по теме НАРЕЧИЯ:

  1. Петушка зарезали
  2. ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
  3. Программа по русскому языку
  4. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
  5. Будьте готовы к тому, что после закрытого вопроса ваш собеседник может произнести заранее подготовленную речь.
  6. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
  7. 4. АФФИРМАЦИЯ ДОЛЖНА ВЫЗЫВАТЬ ЭМОЦИОНАЛЬНУЮ РЕАКЦИЮ
  8. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
  9. Анализ взаимодействия вибраций нумерологического кода в мандале
  10. Два стандарта, мешающих жить
  11. Предательство
  12. Последний этап — этап вхождения в повседневность, обогащенный новым опытом
  13. 5. Развитие речи
  14. Джерард Уинстенли (1609–1653)
  15. Пи-футбол и эном