ЧАСТИЦЫ

Почти во всех грамматиках наречия, предлоги, союзы и междо­метия рассматриваются как четыре самостоятельных „части речи“; таким образом, различие между ними приравнивается к различию между существительными, прилагательными, местоимениями и гла­голами.

Но в таком случае несходные черты этих слов сильно преувеличиваются, а сходные черты соответственно затемняются; поэтому я предлагаю вернуться к старой терминологии, согласно которой все четыре разряда составляют один — „частицы“.

С точки зрения формы все они неизменяемы, если не прини­мать во внимание способность некоторых наречий образовывать сравнительную и превосходную степени, подобно прилагательным, с которыми они соотносятся. Но для того, чтобы оценить разли­чия в значении или функции, которые побудили многих граммати­стов рассматривать эти слова как четыре самостоятельные части речи, необходимо бросить взгляд на другие слова, не входящие в эти разряды.

У многих слов обнаруживается отличительная особенность, которая обозначается разными названиями и поэтому не воспринимается как одно и то же явление в каждом случае: это — раз­­личие между словом, которое является само по себе законченным (или является законченным в данном употреблении), и словом, ко­торое требует известного дополнения, обычно ограничительного характера. Так, например, мы видим законченный глагол в пред­ложениях Он поет, Он играет, Он начинает и тот же глагол с добавлением в предложениях Он поет песню, Он играет на рояле, Он начинает работу и т. д. При этом глагол принято называть непереходным в первом случае и переходным — во вто­ром, а добавление к глаголу называется дополнением. Другие же глаголы, к которым эти термины обычно не применяются, имеют фактически ту же самую особенность: в предложении Он может глагол является законченным, а в предложении Он может петь глагол может завершается инфинитивом. Для последнего разли­чия нет установившегося термина; употребляемые некоторыми исследователями термины „независимый глагол“ и „вспомогатель­ный глагол“ не вполне адекватны. Так, например, в английском языке наряду с устарелым употреблением глагола can „могу“ с добавлением другого типа (в предложении Не could the Bible in the holy tongue „Он знал библию на священном языке“) мы находим и такие сочетания, как Не is able „Он в состоянии“, Не is able to sing „Он в состоянии петь“, Не wants to sing ,,Он хочет петь“. Сюда же относится различие между предложениями Не grows „Он растет“, где глагол является законченным, и Не grows bigger „Он становится больше“, в котором законченность при­дается „предикативом“; ср. также Troy was „Троя была“ и Troy was a town „Троя была городом“. И все же, несмотря на подоб­ные различия, никому не приходит в голову считать эти глаголы различными частями речи, исходя из законченности или незакон­ченности их значения в определенных сочетаниях.

Если теперь обратиться к таким словам, как on или in, мы найдем явления, совершенно аналогичные только что приведенным; ср. сочетания Put your cap on „Наденьте шапку“ и Put your cap on your head „Наденьте шапку на голову“, Не was in „Он был внутри“ и Не was in the house „Он был внутри дома“. Однако on и in в первом случае их употребления называют наречиями, а во втором — предлогами, рассматривая их как две различные части речи. Разве не естественнее было бы включить их в один разряд и констатировать, что on и in имеют иногда законченное значение, а иногда требуют добавления (или дополнения)? Возь­мем другие примеры: Не climbs up „Он карабкается вверх“ и Не climbs up a tree „Он карабкается вверх по дереву“, Не falls down „Он падает вниз“ и Не falls down the steps „Он падает вниз по ступенькам“ (ср. Не descends „Он спускается“ или Не ascends „Он поднимается“ с дополнением, скажем, the steps „по ступенькам“ или без него); Не had been there before „Он был там прежде“ и Не had been there before breakfast „Он был там до­ завтрака“[36]. Как определить, исходя из обычных критериев, чем является near „около“ в предложении It was near one o’clock „Было около часу“, — предлогом или наречием? (Ср. два синонима almost „почти“ и about „около“, из которых первый называют на­речием, а второй предлогом.) Близкое соответствие между до­полнением к предлогу и дополнением к глаголу проявляется в том случае, когда предлог является не чем иным, как глагольной формой в особом употреблении: ср. concerning „относительно“ (нем. betreffend) и past в предложении Не walked past the door at half-past one „Он прошел мимо двери в половине второго“; последнее представляет собой причастие passed с другим написа­нием; в предложении Не walked past „Он прошел мимо“ при past нет дополнения.

Нет никаких оснований выделять в особый разряд и союзы. Ср. такие случаи, как after his arrival „после его прибытия“ и after he had arrived „после того как он прибыл“, before his break­fast до завтрака“ и before he had breakfasted „до того как он позавтракал“, Не laughed for joy „Он смеялся от радости“ и Не laughed for he was glad „Он смеялся, потому что был рад“. Разница между ними лишь в том, что в одном случае добавлено существительное, а в другом — предложение. Так называемый союз является поэтому фактически предлогом к предложению. Различие между двумя употреблениями одного и того же слова заключается только в характере добавления и ни в чем больше.

Таким образом, если не требуется отдельного термина для гла­гола, значение которого завершается целым предложением, в отличие от глагола, значение которого завершается существитель­ным, оказывается излишним и термин „союз“. Сохранение этого названия объясняется лишь традицией, а не какими-либо научными соображениями. Таким образом, нет никаких оснований считать союзы отдельной „частью речи“. Заметьте параллелизм в следующих случаях:

1) I believe in God „Я верю в бога“;

2) I believe your words „Я верю вашим словам“;

3) I believe (that) you are right „Я верю, что вы правы“ и

1) They have lived happily ever since „С тех пор они жили счастливо“;

2) They have lived happily since their marriage „Они жили счастливо со времени свадьбы“;

3) They have lived happily since they were married „Они жили счастливо с тех пор, как поженились“.

Можно найти даже двоякое употребление одного и того же слова в одном и том же предложении, например: After the Ва­den business, and he had [= after he had] dragged off his wife to Champagne, the Duke became greatly broken „После баденского дела и (после того) как он увез свою жену в Шампань, герцог был очень расстроен“ (Теккерей); и если это редкий случай, то не нужно забывать, что столь же редким является и употребление одного и того же глагола сначала в качестве переходного, а затем в ка­честве непереходного в одном и том же предложении или упот­ребление его сначала с существительным-дополнением, а затем с дополнительным предложением.

Как показывают приведенные примеры, одно и то же слово может употребляться то в качестве предлога, то в качестве союз а; в других случаях имеется небольшое различие: because of his absence „из-за его отсутствия“ и because he was absent „потому что он отсутствовал“, что исторически объясняется происхожде­нием because из by cause „по причине“ (когда-то говорили be­cause that he was absent „по причине, что он отсутствовал“). Встречаются также случаи, когда данное слово имеет лишь одно употребление, или с обычным дополнением, или с целым предло­жением в качестве дополнения: during his absence „в течение его отсутствия“, while he was absent „в то время как он отсутство­вал.“ Но это не должно помешать нам считать предлоги и союзы одними и теми же словами, подобно тому как в один и тот же раз­ряд зачисляются все глаголы, хотя не все они могут сочетаться с дополнительным предложением.

Определение союза как предлога, присоединяющего предложе­ние, неприменимо к ряду слов, которые обычно причисляются к сою­зам, например and в предложениях Не and I are great friends „Он и я — большие друзья“, She sang and danced „Она пела и танце­вала“ или or в предложении Was it blue or green? „Было ли оно голубое или зеленое? и т. д. Эти же самые слова могут употребляться и для соединения предложений: She sang, and he danced „Она пела, а он танцевал“, Не is mad, or I am much mis­taken „Он сумасшедший, или я очень ошибаюсь“. В обоих слу­чаях они представляют собой сочинительные средства связи, в то время как предлоги и те союзы, которые мы рассматривали до сих пор, являются подчинительными средствами; однако хотя это и важное отличие, все же нет достаточных оснований выделять из-за этого данные слова в отдельные разряды слов. And „и“ и with „с“ означают почти одно и то же; разница между ними состоит лишь в том, что первое является сочинительным словом, а второе — подчинительным; это имеет известные грамматические последствия: заметьте, например, форму глагола в предложении Не and his wife are coming „Приезжают он и его жена“ в про­тивоположность другой форме в предложении Не with his wife is coming „Приезжает он со своей женой“ (Не is coming with his wife) и притяжательное местоимение в датском языке: Han og­ hans kone kommer „Приезжают он и его жена“, но Han kommer med sin kone „Он приезжает со своей женой“. Однако ввиду не­значительности смыслового различия строгое правило иногда на­рушается. Например, у Шекспира: Don Alphonso, With other gentle­men of good esteeme Are journying „Дон Альфонсо с другими дворянами хорошей репутации путешествуют“ (см. „Modern En­glish Grammar“, II, 6. 53 и сл.)[37]. Both, either и neither отличаются тем, что „предвосхищают“ and, or и nor, но это не дает основа­ния рассматривать их как особый разряд.

В качестве последней „части речи“ в обычных списках приво­дятся междометия; под этим названием объединяют как слова, которые употребляются только в качестве междометий (в составе некоторых есть звуки, отсутствующие в обычных словах; напри­мер, звук f, произносимый на вдохе, от внезапной боли, или звук причмокивания, неточно изображаемый на письме через tut; другие состоят из обычных звуков: hullo, oh), так и слова обычного языка: ср. Well! Why! Fiddlesticks! Nonsense! Come! и елизаве­тинское Go to! Объединяет эти слова одно — способность упот­ребляться самостоятельно, в качестве самостоятельного „высказы­вания“; в остальном же их можно отнести к различным разрядам слов. Поэтому их не следует отделять от их обычного употреб­ления. Междометия, которые не могут употребляться иначе, как в качестве междометий, целесообразнее всего отнести к осталь­ным „частицам“.

<< | >>
Источник: OTTO JESPERSEN. THE PHILOSOPHY OF GRAMMAR. 1958

Еще по теме ЧАСТИЦЫ:

  1. ЧАСТИЦА И ВОЛНА>
  2. Любите каждую частицу себя
  3. Рациональный разум Фокусирование на частицах
  4. Статья 357. Определение частиц в праве общей долевой собственности
  5. Статья 131. Обращение взыскания на часть имущества полного общества, пропорциональную частице участника общества в составленном капитале
  6. Выбор линейного мышления - это выбор прожить жизнь в танце частиц.
  7. 7.6. "ПРИЗРАЧНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ"
  8. Сверхсветовая Взаимосвязь
  9. Статья 113. Понятие и виды хозяйственных обществ
  10. Статья 137. Права и обязанности вкладчика коммандитного общества
  11. МОДЕЛЬ РАЗУМА ИМЕЕТ СЛЕДУЮЩИЕ ИЗМЕРЕНИЯ РАЦИОНАЛЬНЫЕ И ИНТУИТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ
  12. Эмоциональная блокировка