<<
>>

3.3.13. Импликация и инференция.

Пресуппозиция—лишь один из типов неявно выраженного в предложении содержания. Рассмотрим пример She managed to conceal her distress from her friend.

В предложении имеется неявно сообщаемая информация относительно осуществлённости действия, обозначенного глаголом to conceal.

Скрытое суждение, содержащееся в приведённом предложении, — she concealed .... В этом сходство этого и подобных ему предложений с предложениями, содержащими пресуппозицию, но далее идут различия. Указанное скрытое суждение приведённого предложения иначе, чем пресуппозиция, реагирует на отрицание предложения. Отрицание здесь влияет на скрытое содержание. Если She managed to conceal ... содержит идею осуществлённости действия conceal, то She didn't manage to conceal ... означает, что это действие не осуществилось.

Неявное суждение не-пресуппозиционного типа, с необходимостью вытекающее из основного суждения предложения, называется импликацией.

Иное неявное суждение, также не-пресуппозиционного типа, которое является лишь возможным, но не обязательным в связи с основным суждением, называется инференцией.

Инференция, например, присуща предложению She tried to conceal her distress from her friend. Действие, называемое здесь глаголом to conceal, могло осуществиться и не осуществиться. Как и импликация, инференция чувствительна к отрицанию. Ср. с приведённым выше предложение с отрицанием She didn't try to conceal her distress from her friend. Введение отрицания изменяет имеющееся в предложении скрытое содержание: предложение может означать только отсутствие действия глагола to conceal.

Предложение She didn't try to conceal her distress from her friend показывает взаимную связь инференции и импликации: при некоторых условиях инференция может стать импликацией.

Для некоторых глаголов (глаголы видовой характеристики действия типа to begin, to continue, to finish и т.

п., глаголы движения и нахождения в пространстве типа to enter, to stay, to leave) характерна передача одновременно пресуппозиции относительно фактивности комплемента и импликации. Так, предложения 1), 4) несут пресуппозицию 2). Вместе с тем предложение 1) несет импликацию 3), а 4) — импликацию 5):

I) On the 1st of January he began to work.

266

2) On the 1st of January he did not begin to work.

3) Some time before the 1st of January he was not working.

4) Some time after the 1st of January he was working.

5) Some time after the 1st of January he was not working.

Как показали эксперименты, инференционная информация, подобно пресуппозитивной, в большинстве случаев интерпретируется и сохраняется в памяти как информация, переданная в форме прямых утверждений. Иначе говоря, в памяти стирается различие разных типов информации, определяемое различием языковых способов выражения суждений и связанного с ним различия в (степени) их истинности. Так, в одном из экспериментов испытуемым, разбитым на две группы, были прочитаны (в магнитофонной записи) составленный экспериментаторами в двух вариантах текст якобы имевших место показаний в суде. Варианты отличались тем, что 9 из 18 ключевых предложений давались в одном тексте как прямые утверждения, в другом — как непрямые и наоборот. Например, I rang the burglar alarm и I ran to the burglar alarm и т. п. После прослушивания испытуемым (половине из них тотчас после прослушивания, другой половине — через два дня) было предложено 36 предложений, соотносительных с ключевыми, каждое из которых они должны были определить, основываясь на прослушанном ими варианте текста, как «истинное», «ложное» или «неопределённое», например: Mr. Ransom rang the burglar alarm. Mr. Ransom did not ring the burglar alarm. Испытуемые обеих групп обнаружили запоминание и прямых утверждений фактов, и инференций (равно как и пресуппозиций) как фактов, несмотря на то, что часть испытуемых в каждой из групп была даже предупреждена о возможности и опасности интерпретации не утверждаемой информации как прямо утверждаемой. Несомненным является прикладное значение обнаруженных закономерностей, в частности для юридической практики, где разграничение между прямым утверждением и логическим выводом из утверждения (например, Не сап beat his wife) или вопроса (например, Do you still beat your wife?), который не обязательно является истинным, играет существенную роль.

<< | >>
Источник: И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов. Теоретическая грамматика современного английского языка. 1981

Еще по теме 3.3.13. Импликация и инференция.:

  1. Лингвистический поворот в философии и коммуникативная теория познания: к пониманию - философских предпосылок «теории коммуникативного действия» Юргена Хабермаса
  2. «Я» и другие
  3. Ситуация действия и «Pattern Variables» («типовые переменные»)
  4. 5.3. Социометрические процедуры
  5. Л.О. Доліненко, В.О. Доліненко, С.О. Сарновська. Цивільне право України, 2006
  6. ЦИВІЛЬНЕ ПРАВО УКРАЇНИ
  7. ПЕРЕДМОВА
  8. Частина І ПРОГРАМА КУРСУ «ЦИВІЛЬНЕ ПРАВО УКРАЇНИ»
  9. Розділ І. Загальні положення цивільного права
  10. Тема 1. Поняття цивільного права. Предмет та метод, система цивільного права. Функції та принципи цивільного права
  11. Тема 2. Цивільне законодавство України
  12. Тема 3. Поняття, елементи та види цивільних правовідносин
  13. Тема 4. Здійснення цивільних прав і виконання обов’язків
  14. Тема 5. Захист цивільних прав та інтересів
  15. Тема 6. Об’єкти цивільних прав
  16. Тема 7.ФІЗИЧНІ особи як суб’єкти цивільного права