<<
>>

ПОДЛЕЖАЩЕЕ

§ 81. Согласно данному в § 72 определению, подлежащее есть слово (или группа слов), которым обозначается субъект. Поскольку же субъект был определен выше как тот предмет мысли, по отношению к которому мыслится предикат, подле-жащее одновременно является членом предложения, указывающим на то, к чему относится заявление, сделанное в сказуемом. Поэтому, хотя предикация в подлежащем и не выражается, оно, наряду со сказуемым, является главным членом предложения.

Более того, поскольку подлежащее указывает на то, к чему относится предикат и предикация, выраженная в сказу-емом, само сказуемое оказывается подчиненным подлежа-щему.

Подлежащее представляет собой, таким образом, структурный центр предложения, который грам-матически и структурно доминирует над сказу-емым. В то время как сказуемое зависит от подлежащего


какого-то человека на улице все слова, кроме I, зависят от сказуемого see; но see, в свою очередь, подчинено подлежа-щему I. Это становится ясным, если заменить местоимение I каким-нибудь местоимением третьего лица единственного числа; в этом случае изменится и форма сказуемого: Не sees a man in the street. To же самое, естественно, можно наблюдать и в таких предложениях, как Не speaks English; Не is speaking English; He has lost his key и т. п. К этому надо прибавить, что на центральную роль подлежащего в предложении указывает в данном случае его оформление именительным падежом, который представляет собой наи-более независимое обозначение лица или предмета (от какого-либо другого лица, предмета или действия); в этом отношении представляют интерес случаи субстантивации, или «опред-мечивания», личных местоимений, при которой из двух форм местоимения выбирается именно форма именительного падежа: Is it a he or a she?

Исходя из указанного выше понимания подлежащего, как грамматического центра предложения, подчиняющего себе сказуемое, можно было бы как будто предположить, что без подлежащего не может существовать и предложение. Однако практика убеждает нас, что предложения без подлежащего также возможны: ср. русск. 'Садитесь!', англ. Sit down! и т. п.

Чем же объясняется это противоречие? Дело в том, что подлежащее, как уже говорилось выше, имеет указательный

Так, например, в латинском языке отсутствие подлежа-щего является почти нормой в 1-ом и 2-ом лице единственного числа: dico, dicis. Подлежащее часто может отсутствовать и в других языках, например в русском, в предложениях типа 'Знаю'; 'Видишь, что случилось' и др.

В аналогичных предложениях сама форма глагола, обозна-чающая сказуемое, содержит четкое указание на субъект.

Как уже указывалось, отсутствие подлежащего является нормой в повелительном наклонении как в английском, так и в русском языках: например, русск. 'Встаньте!' или 'Сядьте!' или англ. Sit down!; Get up!; Come! Указание на субъект

138

дается здесь как формой глагола, так и самой ситуацией. В английском языке в форме глагола в повелительном на-клонении указание на субъект дается недостаточно четко. Звучание может иметь различные значения и может встретиться не только в повелительном наклонении. Однако для форм повелительного наклонения характерно известное ограничение: мы не можем встретить здесь comes. Отсутствие подлежащего имеет здесь определенное значение и выступает как признак повелительного наклонения. Указание на субъект в этом случае дается самой ситуацией: содержанием повели-тельного наклонения может быть приказание, просьба, ко-торые могут относиться лишь к тому, к кому они обращены. Следовательно, сама ситуация указывает на 2-ое лицо, и необходимость в подлежащем отпадает.

Подлежащее может отсутствовать в ответах на вопросы или в повествовании в разговорной речи, если контекст ука-зывает, к чему относится сказуемое: например, русск. 'Ты видел его? — Видел'; англ. Saw him yesterday? Видел его вчера?; Was there yesterday Был там вчера. Сама форма глагола выбирается здесь, исходя из определенного субъекта, который ясен из контекста или ситуации. Тогда как в повели-тельном наклонении отсутствие подлежащего является нор-мой, в данном случае оно необычно и придает речи особый оттенок разговорно-фамильярного стиля.

При отсутствии подлежащего конструктивным центром предложения делается сказуемое; оно становится ведущим и независимым членом предложения.

Так, например, в русских предложениях 'Говорят'; 'Это так не делают' или в английском Thank you подлежащего нет, и центром конструкции является сказуемое.

В случае отсутствия подлежащего предикация относится к субъекту, стоящему вне предложения. Так, хотя в выше-приведенных примерах подлежащего нет, они не бессубъект-ны. Из формы глагола в первых двух предложениях 'говорят'

и 'не делают' ясно, что речь идет о 3-ем лице множественного числа, а в третьем предложении (Thank you) форма глагола

и контекст указывают на то, что субъектом является 1-ое лицо, так как благодарность выражается самим говорящим.

В русском языке построение предложений без подлежа-щего широко распространено. Особенно часто отсутствие подлежащего наблюдается в отрицательных предложениях.

139

Например: 'Здесь нет стола', где 'нет' становится центром конструкции.

В противоположность русскому языку английский язык избегает построения предложений без подлежащего. Русским предложениям без подлежащего в английском языке часто соответствуют предложения с подлежащим. Ср.:

В русском языке: В английском языке:

Говорят ... They say . . .

Можно было бы подумать . . . One might think...

Темнеет. It is getting dark.

В английском языке предложения без подлежащего бы-вают преимущественно во 2-ом лице в повелительном накло-нении (однако ср. Thank you и др.); для русского же языка, как видно, они характерны и в 3-ем лице. Английский язык избегает построения предложений без подлежащего в 3-ем лице. Чем же объясняется различие в оформлении предло-жений (без подлежащего) в английском и русском языках? Подлежащее обозначает субъект, т. е. указывает, к чему относится предикация. Однако иногда бывает затруднительно сказать, к чему относится утверждение. Происходит это вследствие разных причин. В русском и английском языках недостаточно четкое значение субъекта передается иногда по-разному. Как видно из приводимых примеров, русский язык широко использует предложения безличные и предло-жения без подлежащего, тогда как в английском языке даже безличные предложения строятся при помощи безличного подлежащего. Это объясняется недостаточно четкой оформ-ленностью английского глагола, который своей формой не всегда может достаточно ясно указывать на субъект; следо-вательно, наличие подлежащего становится необходимым.

Рассмотрим наиболее типичные случаи недостаточно четкого содержания субъекта и способы грамматического оформления этих случаев в русском и английском языках.

1. Если цель высказывания заключается в определении предмета, раскрытии его названия, то подлежащим соот-ветствующих предложений как в английском, так и в русском языке, будет указательное местоимение: например, англ. This is a piece of chalk; русск. 'Это — мел'. В данном случае трудно найти название для субъекта, однако ясно, что имеется в виду указание на конкретный предмет.

140

2. В том случае, если субъект недостаточно ясен, или нежелательно достаточно ясно на него указывать, или же невозможно его конкретизировать, используются неопреде-ленно-личные предложения. В русском и английском языках такие предложения строятся по-разному.

В русском языке В английском языке
Без подлежащего: С подлежащим, обозначаю-
щим субъект нечетко при помощи
местоимений:
Говорят. Сообщают. They say. (Ср. также конструк-
ции типа: One might think.)

Однако, когда этот нечеткий субъект мыслится в виде воображаемого собеседника, как русский, так и английский язык употребляют в качестве подлежащего неопределенно-личное местоимение 2-го лица: например, русск. 'Ты никогда не можешь точно знать, что произойдет'; 'Вы могли бы удивиться' или англ. You can never say what he will do next. Аналогичные предложения могут быть даже обращением

к самому себе.

3. Иногда субъект представляется не как предмет, а как ситуация, стечение обстоятельств. В таком случае мы имеем:

В русском языке Ванглийском языке
Безличные предло- Безличные предложения с без-
жения без подлежащего: личным подлежащим it:
Темнеет. It is getting dark.

Таким образом, при отсутствии достаточной ясности в представлении о субъекте одни английские предложения с подлежащим соответствуют русским неопределенно-личным предложениям, а другие — безличным предложениям.

С точки зрения четкости обозначения субъекта в подле-жащем —

В английском языке в русском языке им соответ-
различаются следующие ти- ствуют:
пы предложений:
1. Личные предложения
а) С подлежащим: Не says. а) Он говорит.

б) Без подлежащего: б) Одолжите мне вашу
Lend me your book. книгу.
2. Неопределенно-личные предложения
Строятся с подлежащим Строятся без подлежа-
they, one или you: щего или с неопределенно-
личным 'ты':

They say. (Ср. также кон-струкции типа: One thinks; You can never tell.)

Говорят. (Ср. также кон-струкции типа: 'Что ты тут поделаешь'.)

3. Безличные предложения

Строятся с безличным Строятся без подлежа-

подлежащим it: щего:

It is dark. Темно.

Классификацию предложений в английском языке по сравнению с русским с точки зрения наличия подлежащего и характера субъекта можно проиллюстрировать при помощи следующей схемы:

На схеме буквой Р условно обозначено наличие данного типа в русском языке, так же как и в английском. Это отно-сится к типам предложений личных с подлежащим и без подлежащего. Рамкой обведены типы, свойственные какому-либо одному языку и несвойственные другому. Так неопреде-ленно-личные и безличные предложения с подлежащим свой-ственны лишь английскому языку, тогда как неопределенно-личные и безличные без подлежащего свойственны лишь русскому языку и не свойственны английскому.

Таким образом, из схемы видно, что тогда как личные

142

предложения в английском и русском языке строятся одинако-во (как с подлежащим, так и без подлежащего), неопределенно-личные и безличные предложения строятся по-разному. В английском языке они строятся с подлежащим, а в русском

— без подлежащего.

Из всего вышеизложенного ясно, что одинаковое содер-жание может быть оформлено грамматически по-разному. Так, в одних случаях субъект представлен в предложении в виде подлежащего, в других — субъект находится вне предло-жения. Однако, хотя подлежащего в предложении может и не быть, субъект имеется всегда, так как предикация всегда к чему-то относится. Таким образом чрезвычайно важно различать подлежащее как главный член грамматической конструкции и субъект — предмет мысли, к которому отно-сится содержание предикации. Они могут совпадать и не совпадать, но уметь различать их необходимо, чтобы понять все многообразие структуры предложений, все тонкие дви-жения мысли в языке.

Приведем еще пример различного грамматического оформ-ления одинакового содержания на материале одного языка (русского). Сравним три предложения: (1) 'Мне холодно';

(2) 'Я мерзну' и (3) 'Мерзну'. Во всех этих предложениях обозначается одно и то же явление реальной действительности, однако в каждом из них оно обозначено грамматически по-разному. В первом — безличном — предложении центром конструкции является 'холодно', и лишь как подчиненное ему дается 'мне'. Грамматического подлежащего в нем нет, хотя семантически 'мне' соответствует 'я' во втором предложении. Во втором предложении 'я' — подлежащее, 'мерзну' — сказуемое. В третьем предложении подлежащего нет, но это предложение не безличное как первое, а личное, так как лицо обозначено в форме сказуемого.

Различные способы обозначения субъекта дают возмож-ность выразить в языке различные оттенки мысли.

Так, например, при сравнении таких предложений как 'Мне хочется' и 'Я хочу' становится ясно, что безличная структура предложения 'Мне хочется' передает стихийность желания, независимость его от воли человека. В предложении же 'Я хочу' выражается активная, настойчивая направленность воли говорящего.

/43

Если одинаковое содержание может быть оформлено грамматически по-разному, то и различное содержание может быть иногда одинаково оформлено.

Сравним следующие предложения: It rains и Не reads. Оба предложения одинаковы по грамматическому оформ-лению, и по оформлению оба они — личные предложения: как в том, так и в другом, есть подлежащее. По содержанию же они совершенно различны: It rains обозначает процесс без участия в нем какого-либо деятеля (лица); в предложении же Не reads обозначено действие вполне определенного лица. It rains семантически безлично, так как семантика it безлична по существу. Поэтому предложения, подобные It rains; It is cold, прямо противоположны предложениям типа 'Мне холодно': в первом случае содержание безличное, а структур-ное оформление личное; во втором же случае, наоборот, содержание личное, а конструкция безличная.

Как уже говорилось выше, помимо различия между грам-матическим подлежащим и субъектом, необходимо разли-чать грамматическое подлежащее и обозначение деятеля. Различение подлежащего и деятеля особенно важно для правильного понимания активной и пассивной конструкции.

Сравним два предложения: The hunter killed the wolf и The wolf was killed by the hunter. В активной конструкции the hunter является подлежащим, так как это грамматический центр конструкции и сказуемое ему подчинено. В пассивной конструкции, наоборот, подлежащее — the wolf, поскольку именно оно является здесь грамматическим центром предло-жения, подчиняющим сказуемое. Таким образом, в активной конструкции грамматический центр совпадает с наимено-ванием предмета, производящего действие названием дея-теля), в то время как в пассивной конструкции граммати-ческий центр совпадает не с наименованием деятеля, а с названием предмета, на который направлено действие. Нужно сказать, что в английском языке имеются широкие возмож-ности использования в качестве подлежащего слов, обозна-чающих предметы, которые находятся в самых разнообраз-ных отношениях с действием: ср. Не was laughed at Над ним смеялись; The boy was given a book Мальчику дали книгу;

The bed was not slept in В кровати не спали и т. п. (ср. также §65).

144

<< | >>
Источник: А. И. СМИРНИЦКИЙ. СИНТАКСИС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 1957

Еще по теме ПОДЛЕЖАЩЕЕ:

  1. Статья 1045. Особенности управления ценными бумагами
  2. Статья 1046. Договор займа
  3. Статья 1054. Кредитный договор
  4. Статья 1055. Форма кредитного договора
  5. Статья 1065. Сберегательный (депозитный) сертификат
  6. Статья 1044. Прекращение договора управления имуществом
  7. Статья 1040. Обращение взыскания на имущество, переданное в управление, по требованию кредитора установщика управления
  8. 2. Договор о простом товариществе.
  9. § 12. Правоотношения по поводу характера общей деятельности и управления ею (п. 2280-2285)
  10. 3. Ведение общих дел товарищества
  11. 7. Негласное товарищество.
  12. 6. Коммерческое обозначение.