<<
>>

ИНФИНИТИВ

В английском языке есть такие формы, которые имеют свойства нескольких частей речи. Особенно отчетливо в этом отношении выделя-ется инфинитив. Инфинитив является формой глагола, но в то же иремн он имеет некоторые черты, характерные для существительного.

В результате этого инфинитив занимает особое место в предложении.

Обычно принято считать, что инфинитив в английском языке вы-полняет те же функции в предложении, что и существительное, то есть, в первую очередь, функцию подлежащего и дополнения.

Инфинитив, действительно, может выполнять функцию подлежа-щего, как видно из следующих предложений: То see the rising of the sun was one of their habits; To be sent was extremely difficult.

Те же случаи, когда инфинитив рассматривается как дополнение, вызывают сомнение. В английском языке инфинитив выступает не как обычное дополнение: для этого он недостаточно предметен; он просто стоит на месте дополнения, то есть обычно следует за глаголом, так же как и существительное в функции дополнения. Отличие инфинитива от обычного дополнения, выраженного существительным, проявляется, в частности, в том, что инфинитив часто влияет на значение сочетаю-щегося с ним глагола в личной форме.

Сравним предложения: I want to speak to you и I want some bread. Обычно в предложении типа I want to speak to you — to speak принято рассматривать как дополнение — так же как и some bread во втором предложении, — так как и то и другое отвечает на вопрос what? что? Однако, если сравнить эти предложения, то мы убедимся, что значение глагола want меняется в зависимости от того, следует ли за ним инфини-тив или существительное. В первом случае want означает желание, во втором — потребность.

Сравним еще два предложения: I like to sing и I like songs. Первое означает Я люблю петь (сам), второе — я люблю песни (вообще).

Как мы видим, инфинитив, стоящий на месте дополнения, является более тесно связанным с глаголом в личной форме, более неотделимым от него, чем дополнение, выраженное существительным. Это отражается в том, что процесс, обозначенный инфинитивом, имеет того же деятеля, что и процесс обозначенный глаголом в личной форме. Таким образом,

264

различие между инфинитивом и существительным в функции дополнения может проявляться не только в изменении значения глагола в личной форме, но и в более тесной связи инфинитива с подлежащим.

Кроме того, инфинитив часто встречается в сочетании с глаголами, которые вообще не принимают дополнения. Это, прежде всего, относится к модальным глаголам, которые не могут сочетаться с существительным и сочетаются только с инфинитивом, например, I must go. Более того, модальные глаголы могут употребляться самостоятельно лишь в том случае, если инфинитив подразумевается после них. Инфинитив в соче-таниях с модальными глаголами выполняет особую роль. Он обозна-чает процесс, который раскрывает содержание глагола в личной форме, т.е. в данном случае (I must go) выражает содержание необходимости. В сочетании с модальным глаголом инфинитив обычно рассматривается как часть составного сказуемого. Так же следует рассматривать инфини-тив и в сочетании с личными формами глагола в вышеприведенных примерах (I want to speak; I like to sing), где его обычно считают допол-нением.

Итак, в предложении I want to speak следует выделять как сказуемое want to speak. Это сказуемое состоит из двух частей: личной формы глагола и именного члена — to speak. Это сочетание в целом обозначает общее состояние субъекта. Обе части сказуемого семантически связаны с подлежащим, т.е. сочетание want to speak показывает, что если желание лица, обозначенного подлежащим I, осуществится, то говорить будет то же лицо, т.е. я. Аналогично, в предложении I must go — must go пред-ставляет собой единое целое, обе части которого непосредственно связаны с подлежащим I. Разница между сказуемым must go и want to speak заключается лишь в том, что в want to speak обе части сказуемого (want и to speak) одинаково весомы семантически, тогда как в must go главный семантический центр совпадает с глаголом go.

Во всех разобранных случаях в сочетании с личной формой глагола инфинитив образует тесное единство, он развивает содержание глагола в личной форме. Так, в вышеприведенном примере I want to speak to you — to speak показывает, что является содержанием желания, обозна-ченного глаголом want. Именно такая роль инфинитива и объясняет наличие случаев, когда инфинитив, в силу недостаточной семантической насыщенности сочетающегося с ним глагола, является обязательным его сопроводителем (например, в случае с модальными глаголами).

Возможны случаи, когда глагол в личной форме настолько семанти-чески насыщен, что сам по себе представляет сказуемое предложения (простое сказуемое). Тогда инфинитив, следующий за личной формой

265

глагола, уже не будет являться частью составного сказуемого. Его следует рассматривать как особый отдельный член предложения, раз-вивающий содержание предшествующего слова. Этот член предложения можно было бы назвать «изъяснением» (Extension).

Такая трактовка инфинитива облегчает понимание многих сложных случаев использования инфинитива.

Так, в предложениях типа Не awoke to find her house in flames на первый взгляд мы имеем особый случай употребления инфинитива, отличающийся от вышеприведенного (ср., например, I like to sing), так как сочетание awoke to find не составляет такого тесного комплекса, какой мы видели в предыдущих примерах. Однако при ближайшем рас-смотрении мы наблюдаем определенное сходство между этими двумя примерами. В грамматическом плане здесь, как и в предыдущих приме-рах, выступают два действия, из которых второе (to find) как-то зависит от первого (awoke). Самый же характер зависимости инфинитива от глагола в личной форме определяется лексическим значением этих глаголов. В этом смысле отношение между личной формой глагола и инфинитивом в значительной степени напоминает отношение, уста-навливаемое между словами при помощи предлога of. Of выражает лишь то, что одно слово служит определением другого, более же конкретно эта связь определяется семантикой слов, связываемых посредством предлога of.

По-видимому, и в тех случаях, когда инфинитив имеет целевую окраску, например: Не came to tell her, он представляет собой по существу не обстоятельство цели, как принято считать, а образует тесное единство с глаголом в личной форме, развивая его содержание.

По своему содержанию инфинитив, относящийся к глаголу в личной форме, может приближаться либо к дополнению, либо к обстоятель-ству.

Графически это можно представить при помощи следующей схемы:

Аналогичным образом инфинитив может развивать далее содер-жание и других частей речи, например прилагательного. Так, в пред-ложении I am glad to see you инфинитив нельзя трактовать как допол-

266

нение к прилагательному glad (которое, кроме того, вообще не сочетается с беспредложным дополнением), а лишь как особый член предложения — изъяснение, — развивающий содержание прилагательного. В предло-жении I am glad to see you инфинитив нельзя также рассматривать и как обстоятельство причины, как иногда объясняют здесь функцию инфини-тива, ссылаясь на то, что инфинитив отвечает здесь на вопрос why? В действительности, ответом на вопрос Why are you glad? было бы Because I see you. Инфинитив же как бы раскрывает содержание, наполняет содержанием то слово, к которому он относится. Инфинитив показывает, что является содержанием радостного состояния.

Точно так же в предложении She was the first to see us инфинитив to see развивает мысль, выраженную the first. Вместе с тем, связь инфини-тива с определяемым словом носит здесь более тесный характер, чем в предложении I am glad to see you, приближаясь к атрибутивной. По содер-жанию же в данном примере наблюдается некоторый сдвиг в сторону обстоятельства, что более ярко проявляется в примерах типа I have a new coat to wear; This is a fine book to read; He has got a large room to live in.

Итак, аналогично сочетанию с личной формой глагола инфинитив в сочетании с прилагательным и другими частями речи развивает содер-жание сочетающихся с ним слов, причем это развитие в семантическом плане может идти либо в сторону дополнения, либо в сторону обстоя-тельства.

Графически это можно проиллюстрировать при помощи следующей схемы:

Her face is pretty to look at

Особенно четко выступает функция инфинитива как развивающего содержание предшествующего сочетания слов или слова, когда в состав этого сочетания входят такие слова, как such as, too, enough и т. д., например: Ten days later he was well enough to leave the hospital; His tone was such as to allow no contradiction. Обычно в таких случаях инфини-тив рассматривается как обстоятельство следствия. Однако это непра-вильно. Инфинитив, так же как и в рассмотренных случаях, выражает внутреннее содержание предшествующего слова или словосочетания.

267

Во втором примере инфинитив как бы наполняет содержанием слово such, к которому он относится и с которым связан через as.

В общем можно сказать, что функцией инфинитива в предложении, таким образом, является дальнейшее раскрытие содержания того слова, к которому инфинитив относится, т. е. функция изъяснения, кон-кретные же отношения между инфинитивом и сочетающимися с ним словами определяются семантикой этих слов и инфинитива. От семантики слов, входящих в состав сочетания с инфинитивом, зависит, прибли-жается ли инфинитив в этих сочетаниях по значению к значению опре-деления, дополнения или обстоятельства.

Особо следует остановиться на функции инфинитива в следующих двух конструкциях:

1. Инфинитив D так называемом обороте Accusativus cum infinitivo*. — В так называемом обороте Accusativus cum infini-tivo, например в предложении I want him to go, наблюдается нарушение обычного правила, согласно которому инфинитив в сочетании с личной формой глагола семантически связан с тем же словом, что и личная форма глагола. В данном примере инфинитив to go относится к him. Между лицом, обозначенным местоимением him, и процессом, обозначенным инфинитивом to go, — отношение деятеля и действия. О. Есперсен называет такое отношение «нексус» (nexus)**. Создается впечатление, что to go непосредственно относится только к слову him и связь его с want осу-ществляется только через это him. Однако рассматривать связь между to go и want как связь инфинитива с личной формой глагола через допол-нение him нельзя, так как want имеет здесь тот же смысловой оттенок, как и при непосредственной связи с инфинитивом (ср. I want to go), т. е. инфинитив to go имеет в данном случае двустороннюю связь: он одновременно связан с личной формой глагола want, выступающего в роли сказуемого, и с местоимением him, играющим роль дополнения. Графически это можно изобразить следующим образом:

* В курсе лекций за 1944/45 учебный год проф. А. И. Смирницкий еще употребляет термин Accusativus cum infinitivo, поскольку он при-менялся во всех традиционных грамматиках того времени. Термин этот подвергался критике в лекциях последующих лет, что и нашло отражение

в настоящем издании в разделе «Объектно-предикативный член». {При-мечание редактора).

** Критику теории «нексус» О. Есперсена см. в разделе «Объект-но-предикативный член».

268

Здесь глагол want, с одной стороны, связан с инфинитивом, а, с другой стороны, инфинитив to go связан с дополнением him. В при-веденном примере связь инфинитива с глаголом в личной форме

имеет, по существу, то же значение, что и в предложении без дополнения — I want to go Я хочу «движения». Данный глагол движения (to go) по своему значению мыслится только в связи с каким-то другим деятелем. Если в предложении иного обозначения деятеля, кроме подлежащего, нет, то инфинитив связывается с подлежащим, например:

Если же появляется обозначение другого деятеля, то связь инфи-нитива с подлежащим разрывается. Графически это можно представить так:

Сплошная дуговая линия, соединяющая инфинитив с дополнением (him), указывает на непосредственную связь, прерывистая дуга, идущая от инфинитива (to go) к подлежащему, указывает на разрушенную связь.

Инфинитив относится к подлежащему в том случае, если нет другого слова, обозначающего лицо, к которому он мог бы быть отнесен. В то же время он связан и с глаголом. Получается следующая схема связей:

получается как бы связь «петлей». Связи между словами I, want и him

269

идут последовательно; связь же между want и to go и между to go и him идет как бы возвращаясь, образуя «петлю». В зависимости от лекси-ческого значения слов линии связи между ними могут быть более или менее четкими. В данном случае обе линии круговой связи равносильны, одинаково отчетливы.

Несколько по-другому выступают эти связи в предложении:

I saw him имеет полное значение и без инфинитива run. Связь между глаголом saw и him очень ясна, тогда как связь глагола saw с инфинитивом run слаба и второстепенна.

Иначе выступают эти связи в предложении:

Графически это предложение построено аналогично двум предыду-щим, но фактически оно сильно отличается от них. Взятое в отдельности, I hate you противоречит всему смыслу предложения, т. е. семантическая связь между hate и you нарушается (на схеме это показано с помощью перечеркнутой стрелки

hate связано по смыслу не с you, а с to go; предложение осмысляется как I hate to go в отношении к you, т. е. I hate your going.

Этот последний пример поясняет, почему глаголы, не допускающие прямого дополнения, сочетаются с оборотом так называемым Асси-sativus cum infinitivo*.

* В лекциях, прочитанных в 1948/49 учебном году, проф. А. И. Смирницкий, анализируя различные виды конструкций так называемого Accusative cum infinitivo, приходит к выводу, что как ни разнообразны они по своему лексическому содержанию, тем не менее они все объеди-няются по своей грамматической структуре. Инфинитив, с точки зрения синтаксической функции, в подобных оборотах является объектно-предикативным членом. Подробнее см. об этом в разделе «Объектно-предикативный член». (Примечание редактора.)

270

Например, глагол intend не допускает прямого дополнения, но может употребляться в обороте Accusativus cum infinitivo, так как связь с дополнением здесь идет как бы в обратном порядке через инфинитив:

Him является здесь мнимым дополнением по отношению к интранзи-тивному глаголу intend.

2. Инфинитив в так называемом обороте «сложное под-лежащее», или Nominativus cum infinitivo. — В качестве при-мера такого оборота можно привести предложение:

Здесь инфинитив связан и с подлежащим (he) я со сказуемым (is expected); he — единственное обозначение деятеля в этом предложении,

и с ним семантически связывается инфинитив. На основании семанти-ческих связей, he и to come в подобных предложениях рассматривают — вслед за Есперсеном — как комплекс, «сложное подлежащее». Тем не менее, при всем его кажущемся своеобразии приведенное предложение синтаксически ничем не отличается от предложения Не wants to come, в котором наблюдаются те же самые семантические связи: Не wants to come. Однако вопрос о сложном подлежащем he...

to come здесь не ставится. Инфинитив to come в этих предложениях играет аналогичную роль: он раскрывает содержание глагола в личной форме

и входит в состав сказуемого. Разница между предложением Не is expected to come и предложением Не wants to come состоит лишь в том, что в первом глагол стоит в форме страдательного залога, а во втором

— в форме действительного залога; что же касается так называемой

нексусной связи О. Есперсена, то она характерна как для первого, так и для второго предложения (связь деятеля с действием).

Таким образом, нет никаких грамматических оснований для выде-ления такого типа подлежащего, как в предложении Не is expected to come, в особый тип подлежащего; подлежащее здесь ничем не отли-чается от подлежащего в предложении Не wants to come.

<< | >>
Источник: А. И. СМИРНИЦКИЙ. СИНТАКСИС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 1957

Еще по теме ИНФИНИТИВ:

  1. Статья 1048. Проценты по договору займа
  2. Статья 1042. Право управляющего на оплату
  3. Статья 1058. Договор банковского вклада
  4. Статья 1060. Виды банковских вкладов
  5. Статья 1050. Последствия нарушения договора заемщиком
  6. 4. Распределение прибыли и убытков простого товарищества
  7. 2. Договор о простом товариществе.
  8. Тема 18. ДОГОВОР ПРОСТОГО ТОВАРИЩЕСТВА
  9. § 11. Содержание товарищеских прав: Общий обзор. Правоотношения по поводу общего имущества (п. 2272-2279)
  10. 1. Договор займа
  11. 6. Прекращение договора простого товарищества.
  12. 3. Юридическая природа договора простого товарищества
  13. 6. Обязательства из договора об использовании произведения науки, литературы и искусства, удостоенного награды на публичном конкурсе
  14. Тема 40. Правове регулювання кредитно-розрахункових відносин. Зобов’язання щодо здійснення фінансових послуг
  15. § 13. Правоотношения, касающиеся содержания и исполнения общих обязательств (п. 2286-2290)
  16. 11.1.
  17. 5. Ответственность товарищей
  18. Зразок договору про зворотну фінансову допомогу між юридичними особами
  19. § 56 Форма составления домашних завещаний. – Написание, подпись, переписчик, рукоприкладчик и свидетели. – Кто не может быть свидетелем на завещании? – Свидетельство духовного отца. – Подпись свидетелей и значение свидетельства.
  20. § 7. Правоотношения из объявления публичного конкурса (п. 2543-2552)