<<
>>

Безличные предложения

§ 87. Английские безличные предложения отличаются от русских безличных предложений тем, что они всегда имеют подлежащее: ср. It is dark и 'Темно'; It is getting dark и 'Тем-неет'; It is necessary to go there и 'Необходимо пойти туда'. Однако это подлежащее, как уже указывалось, не обозначает никакого реального субъекта: то неуловимое содержание, которое заключено в подлежащем (известной обстановки, жизненной ситуации), как бы растворяется в содержании сказуемого и не может быть выделено и рассмотрено само-стоятельно. Такое подлежащее можно назвать безличным.

Примечание . Безличные предложения с подлежащим в английском языке возникли в сравнительно недавнее время.

Во всяком случае, в древних текстах встречаются безличные предложения без подлежащего типа "snows". Можно думать, что введение it в качестве подлежащего находится в прямой связи с уменьшением количества глагольных форм лица и числа и увеличением их омонимии: привычка употреблять подле-жащее в других случаях переносится также и на эти случаи.

Таким образом, английские безличные предложения отли-чаются от русских безличных предложений тем, что в них

157

безличность выражена не отсутствием подлежащего (как в русских безличных предложениях), а в семантической опусто-шенности подлежащего или в его безличности.

К безличным предложениям относятся и такие типы, как It is useful Полезно, It is necessary Необходимо, за которыми обычно следует инфинитив или придаточное предложение с союзом that. В английских грамматиках обычно говорится, что настоящим подлежащим в этом случае и является инфини-тив или придаточное предложение, a it представляет собой «пустое слово», предшествующее подлежащему. Это it называют обычно «предваряющим» (anticipatory) it и отли-чают от безличного it. Однако, вряд ли это верно: «пред-варяющее» it — это то же безличное it, являющееся в пред-ложении единственным подлежащим, а придаточное предло-жение или инфинитив представляют собой известное уточне-

ние, развитие содержания сказуемого: is necessary, is useful
и т. п.
В предложении It is necessary to go there первая часть

It is necessary сообщает о наличии необходимости сделать что-либо. Содержание этой необходимости должно быть конкретизировано. Такой конкретизацией содержания сказуе-мого и является инфинитив или придаточное предложение. Последние, таким образом, не стоят в центре внимания, они лишь дают некоторое уточнение. Это положение подтвер-ждается следующим сравнением. Нетрудно заметить разницу между предложениями Tt is necessary to go there и То go there is necessary (ср. с русск. 'Необходимо сделать это' и 'Сделать это необходимо'); в первом случае раскрывается содержание того, что необходимо, а во втором характеризуется действие to go, сообщается о нем то, что оно необходимо. В первом случае говорится о том, что существует необходимость произвести ка-кое-то действие, а во втором, — что совершение этого действия является необходимостью. Другими словами, данные предло-жения различаются по значению. Предложение It is necessary to go there соотносится с предложением I must go there, где go никак не является подлежащим, а входит в группу сказуе-мого, развивает содержание сказуемого.

В обоих предложениях инфинитив раскрывает содержание сказуемого, подлежащим же здесь является it, которое пред-ставляет собой лишь формальную опору для глагола и не при-бавляет ничего нового к содержанию предложения.

158

Аналогичным образом, в предложении It is difficult to understand this Трудно понять это подлежащим также явля-ется безличное it, а инфинитив поясняет, раскрывает то, что является трудным.

Точно так же надо рассматривать it в предложениях типа It is said that the meeting will not be held Говорят, что собрание не состоится. Нередко подлежащим в таких случаях считают the meeting will not be held, a it рассматривается как «пред-варяющее» it, указывающее на следующее за ним подлежащее в виде "That-Clause". В действительности же так называемое "That-Clause" имеет здесь такой же характер, что и прида-точное предложение в случае They say that the meeting will not be held, т. е. раскрывает содержание сказуемого (say).

<< | >>
Источник: А. И. СМИРНИЦКИЙ. СИНТАКСИС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 1957

Еще по теме Безличные предложения:

  1. Статья 1077. Понятие договора факторинга
  2. Статья 1085. Встречные требования должника
  3. Статья 1083. Последующая уступка права денежного требования
  4. Статья 1080. Недействительность запрета уступку права денежного требования
  5. Статья 1076. Банковская тайна
  6. Статья 1087. Формы расчетов
  7. Статья 1095. Безотзывный аккредитив
  8. Статья 1103. Оплата чека
  9. Статья 1078. Предмет договора факторинга
  10. Статья 1079. Стороны в договоре факторинга
  11. Статья 1086. Защита прав должника
  12. Статья 1088. Виды безналичных расчетов
  13. Статья 1099. Общие положения о расчетах инкассовыми поручениями
  14. Статья 1041. Передача права управления имуществом другому лицу