<<

4. АБСОЛЮТНЫЕ ОБОРОТЫ. ТАК НАЗЫВАЕМЫЙ NOMINATIVE ABSOLUTE

Так называемые абсолютные обороты — это причастные кон-струкции, в которых причастие не имеет грамматического отношения ни к какому слову основной части предложения, например: Weather permitting, we start to-morrow.

В приведенном примере weather permitting представляет собой эквивалент If-Clause, отличающийся от If-Clause тем, что в нем нет настоящего сказуемого. Такие конструкции развились из косвенных падежей (ср. латинский Ablativus absolutus). Первоначально это было обстоятельством, и существительное и причастие стояли в соответст-вующем падеже. Постепенно этот оборот выделяется из состава предло-жения, так что падеж уже теряет значение, и связь с предложением осно-вывается исключительно на семантике.

В приведенном примере налицо условная связь.

Абсолютные обороты в системе английского языка связаны с описа-тельными безглагольными неполными предложениями, например: a large house, dark windows. Такие предложения представляют опору для аб-солютной конструкции, которая также употребляется для того, чтобы называть предмет, что-то констатировать. Это дает право с граммати-ческой точки зрения рассматривать абсолютные конструкции как непол-ные, недоразвитые предложения, входящие в состав главного предло-

279

жения. Само собой разумеется, что нельзя полностью отождествлять «абсолютные конструкции» с безглагольными неполными предложени-ями. Между ними имеется лишь определенное сходство: ср. weather permitting и 'погода благоприятная' (здесь речь идет об условии, при котором состоится наш отъезд завтра).

Логическая связь «абсолютных конструкций» с назывными пред-ложениями подтверждается возможностью образования «абсолютных конструкций» без причастий, с прилагательными шш наречиями наприм-мер: Lectures over, we went home; He spoke, his face red; He fought, sword in hand (застывшее выражение).

Причастные абсолютные конструкции характерны для книжного стиля, абсолютные же непричастные обороты употребляются гораздо свободнее. Таким образом, хотя конструктивно они близки друг другу, их роль в стилистическом плане совершенно различна.

<< |
Источник: А. И. СМИРНИЦКИЙ. СИНТАКСИС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 1957

Еще по теме 4. АБСОЛЮТНЫЕ ОБОРОТЫ. ТАК НАЗЫВАЕМЫЙ NOMINATIVE ABSOLUTE:

  1. Статья 1054. Кредитный договор
  2. Статья 1067. Заключение договора банковского счета
  3. Статья 1040. Обращение взыскания на имущество, переданное в управление, по требованию кредитора установщика управления
  4. Статья 1058. Договор банковского вклада
  5. Статья 1045. Особенности управления ценными бумагами
  6. Статья 1041. Передача права управления имуществом другому лицу
  7. Статья 1057. Коммерческий кредит
  8. Статья 1042. Право управляющего на оплату
  9. Статья 1047. Форма договора займа
  10. Статья 1049. Обязанность заемщика возвратить заем
  11. Статья 1050. Последствия нарушения договора заемщиком
  12. Статья 1070. Проценты за пользование средствами, которые находятся на счету
  13. Статья 1056-1. Проценты по кредитному договору
  14. Статья 1056. Отказ от предоставления или получения кредита
  15. 7. Негласное товарищество.
  16. 6. Коммерческое обозначение.
  17. § 13. Правоотношения, касающиеся содержания и исполнения общих обязательств (п. 2286-2290)
  18. Тема 18. ДОГОВОР ПРОСТОГО ТОВАРИЩЕСТВА
  19. 4. Передача (внесение) исключительных прав в общее имущество товарищей и в уставный (складочный) капитал хозяйственного общества (товарищества)
  20. 1. Понятие простого товарищества.