Инструкция для читателя научных статей

Науку делают люди, то есть когда-то халтурят, выдают желаемое за действительное, обманывают и обманываются. И только наивный, не знающий очевидную для посвященного подноготную, принимает за чистую монету то, что читает в серьезном Научном Исследовании.

Не будьте наивными.

Мне повезло, мне еще на заре студенческой юности посчастливилось найти исключительно практичную инструкцию, помогающую делать квалифицированную расшифровку научного текста и переводить его на русский язык. Нашел я это в веселой книжке "Физики шутят", но могу сказать уверенно: ничего более серьезного я на эту тему — не встречал.

Кстати, две картинки — оттуда.

Итак,

Инструкция для читателя научных статей

Во всех основных разделах современной научной работы — во введении, изложении экспериментальных результатов и так далее — встречаются традиционные, общеупотребительные выражения. Ниже мы раскрываем их тайный смысл (в скобках).

Введение

"Хорошо известно, что..." (Я не удосужился найти ссылку на работу, в которой об этом было сказано первый раз.)

"Имеет огромное теоретическое и практическое значение". (Мне лично это кажется интересным.)

"Сначала изложим теорию..." (Все выкладки, которые я успел сделать вчера вечером.)

"Очевидно..." (Я этого не проверял, но...)

Описание экспериментальной методики

"При создании этой установки мы рассчитывали получить следующие характеристики..." (Такие характеристики получились случайно, когда нам удалось наконец заставить установку начать работать.)

"Поставленной цели мы добились..." (С серийными образцами вышли кое-какие неприятности, но экспериментальный прототип работает прекрасно.)

"Был выбран сплав висмута со свинцом, поскольку именно для него ожидаемый эффект должен был проявиться наиболее отчетливо".

(Другого сплава у нас вообще не было.)

"Для детального исследования мы выбрали три образца". (Результаты, полученные на остальных двадцати образцах, не лезли ни в какие ворота.)

Изложение результатов

"Типичные результаты приведены на..." (Приведены лучшие результаты.)

*Хотя при репродуцировании детали были искажены, на исходной микрофотографии ясно видно..." (На исходной микрофотографии видно то же самое.)

"Ясно, что потребуется большая дополнительная работа, прежде чем мы поймем..." (Я этого не понимаю.)

"Согласие теоретической кривой с экспериментом:

– Блестящее... (Разумное.)

– Хорошее... (Плохое.)

– Удовлетворительное... (Сомнительное.)

– Разумное... (Вымышленное.)

– Удовлетворительное, если принять во внимание приближения, сделанные при анализе..." (Согласие вообще отсутствует.)

"Наиболее надежные результаты были получены Джонсом..." (Это мой дипломник.)

Обсуждение результатов

"На этот счет существует единодушное мнение..." (Я знаю еще двух ребят, которые придерживаются того же мнения.)

"Можно поспорить с тем, что..." (Я сам придумал это возражение, потому что на него у меня есть хороший ответ.)

"Можно надеяться, что эта работа стимулирует дальнейший прогресс в рассматриваемой области..." (Эта работа ничего особенного собой не представляет, но то же самое можно сказать и обо всех остальных работах, написанных на эту жалкую тему.)

"Наше исследование показало перспективность этого подхода..." (Ничего пока не получилось, но мы хотим, чтобы правительство отпустило нужные средства.)

<< | >>
Источник: Козлов Николай. ФИЛОСОФСКИЕ СКАЗКИ ДЛЯ ОБДУМЫВАЮЩИХ ЖИТЬЕ, или Веселая книга о свободе и нравственности. 2004

Еще по теме Инструкция для читателя научных статей:

  1. Инструкции для подсознания
  2. Инструкция к выявлению логико-фактологической цепочки текста для расчета коэффициента его информативности (избыточности)
  3. Вставленный мною кусочек для удобства иметь под рукой инструкцию по медитации, взятый на стр. 22 и 50
  4. Научный критерий для индивидуального подбора приемов, снимающих стресс автоматически.
  5. Научный критерий для индивидуального подбора приемов, снимающих стресс автоматически.
  6. 3.3. Научно-технические методы и средства, используемые для лабораторного исследования объектов
  7. 3.2. Научно-технические средства и методы криминалистической техники, используемые для обнаружения, фиксации и изъятия доказательств
  8. Ряд статей о русской литературе
  9. Глава 52. Обязательства из договоров на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических работ (НИР и ОКР), на передачу научно-технической продукции и ноу-хау
  10. Из передовых статей «Московских ведомостей» за 1863 г.
  11. Инструкция к анкете
  12. Вводная общая инструкция.
  13. Послесловие (по желанию) инструкции по посыланию Любви
  14. Инструкция
  15. УПРАЖНЕНИЕ 1 Инструкция
  16. Инструкция присяжных в английском процессе.
  17. К ЧИТАТЕЛЮ
  18. Глава тридцать шестая Отношение к инструкциям и законам
  19. Инструкция к выявлению информативно-целевой структуры текста