ВОПРОСЫ
Вопрос является своего рода просьбой, а именно — просьбой сообщить что-то, дать необходимые сведения. Вопросы опять-таки могут быть разнообразными: от фактического приказания до вежливой просьбы; ответа можно требовать и можно униженно просить.
О близости между обычными просьбами и вопросами свидетельствуют частые случаи присоединения вопроса к повелительному наклонению: Hand me that box, will you? Вопрос Well? „Hy?“ значит то же, что повелительное Go on! „Продолжайте!“ или Speak! „Говорите!“Существует два типа вопросов. Did he say that? „Сказал ли он это?“ — пример первого типа, a What did he say? „Что он сказал?“ и Who said that? — примеры второго типа. Для этих двух типов предлагались самые различные термины: yes-or-no question „вопрос, требующий ответа ‘да’ или ‘нет’ “ или categorical question „категорический вопрос“ в отличие от pronominal question „местоименного вопроса“; sentence question „фразовый вопрос“ в отличие от word question „вопрос к слову“; totality question „вопрос ко всему высказыванию“ в отличие от detail question „вопрос о деталях“ или partial question „частичный вопрос“; Entscheidungsfrage „решающий вопрос“ в отличие от Ergдnzungsfrage „развивающий вопрос“ или Tatsachenfrage „вопрос о фактах“; Bestдtigungsfrage „вопрос, требующий подтверждения“ в отличие от Bestimmungsfrage „определяющий вопрос“.
Норейн (Vеrt Sprеk, 5. 118 и сл.) рассматривает и подвергает критике указанные термины и в заключение предлагает свои собственные (шведские) термины; rogation в отличие от kvestion. Подобное различение терминов было бы неприемлемым для английского языка (и для французского), где слово question приходится употреблять в качестве общего термина для вопроса; кроме того, термины Норейна страдают еще одним серьезным недостатком: невозможно запомнить, какой из них обозначает первый, а какой — второй тип вопросов. Недвусмысленные термины легко найти, если мы вспомним, что в первом случае ставится под вопрос истинность нексуса: говорящий хочет разрешить свои сомнения по поводу того, правильно ли соединять данное конкретное подлежащее с данным конкретным сказуемым. Поэтому вопросы такого типа можно назвать „нексусными вопросами“ (nexus-questions). В другом типе вопросов мы имеем дело с неизвестным — совсем как в алгебраическом уравнении; поэтому для обозначения „неизвестного“ мы можем воспользоваться общепринятым знаком х, а для обозначения вопроса, направленного на установление „икса“, употреблять термин „иксовые вопросы“ (x-questions).Иногда в одном уравнении может быть два неизвестных, например в разговорном вопросе Who shall sit where? „Кто где будет сидеть?“ (Однако I don’t know which is which и Who’s who? имеют другое значение; фактически они означают: „Which (who) is one, and which (who) is the other?“).
Ответом на нексусный вопрос может быть „да“ или „нет“. Ответом на „иксовый вопрос“ может быть, в зависимости от обстоятельств, все что угодно, кроме „да“ или „нет“. Что касается интонации, то для нее существует общее правило: в нексусных вопросах она характеризуется подъемом, а в иксовых вопросах — падением в конце предложения. Однако встречаются и такие вопросы, которые в этих двух отношениях сходны с иксовыми вопросами, но по форме сближаются с нексусными. Если мы к вопросу Is it white? „Оно белое?“ добавим or black? „или черное?“, а к вопросу Do you drink sherry? „Вы пьете херес?“ добавим or port? „или портвейн?“, то получим разделительные (disjunctive) или альтернативные (alternative) вопросы, в которых подъем тона сосредоточен на первой части (как в простом вопросе), а добавленная часть (or white, or port) произносится с падающим тоном. Такие вопросы эквивалентны местоименным (иксовым) вопросам типа What colour is it? „Какого это цвета?“, Which do you drink, sherry or port? „Что вы пьете, херес или портвейн?“ Однако интересно отметить, что вопросы, на первый взгляд одинаковые, могут иметь различное значение в зависимости от различий в интонации; если sherry or port рассматривать как общий термин, обозначающий крепкие вина, то ответ на вопрос Do you drink (такие крепкие вина, как) sherry or port? естественно, будет „да“ или „нет“ (ср. О.
Jespersen, Lehrbuch der Phonetik, 15. 54). Вопросы с neither... nor „ни... ни“ (Have you neither seen nor heard it?) являются нексусными вопросами, так как neither... nor представляет собой отрицательное соответствие выражению both... and „и... и“, а не выражению either... or „или... или“.Следует также упомянуть форму, которую я назвал „вопросами второй степени“ („Lehrbuch der Phonetik“, 15. 52). Один спрашивает другого; Is that true? „Это правильно?“, а тот вместо ответа повторяет: Is that true?, имея в виду: „Как вы можете это спрашивать?“ В подобном случае в большинстве языков употребляется та же форма, что и в косвенных вопросах: Om det er sandt?; Ob das wahr ist?; Si c’est vrai?[188], хотя эти предложения и отличаются от обычных косвенных вопросов гораздо более отчетливым подъемом вопросительного тона. Такую же форму я нашел у Кэкстона (Caxton, Reynard 21, подражание французской конструкции?): „Loue ye wel myes [mice]? Yf I loue hem wel, said the catt, I loue myes better than ony thing“. Однако обычно в английском языке форма вопроса в этом случае (инверсия без союза) не отличается от формы, употребляемой в прямых вопросах; я собрал большое количество примеров, начиная с самых ранних комедий до новейших романов. Поскольку повторение вопроса имеет в виду подчеркнуть, что сама постановка его была излишней, оно становится равносильным утверждению: Do I remember it? „Помню ли я это?“ = Certainly I remember it „Конечно, помню“; любопытно, что поэтому часто бывает безразлично, есть ли в вопросе отрицание или нет: Don’t I remember it? „Не помню ли я это?“ также равносильно утверждению.
Вопросы, введенные вопросительным словом (иксовые вопросы), тоже могут быть повторены собеседником, и здесь в большинстве языков также употребляется форма косвенных вопросов: Was hast du getan? — Was ich getan habe? „Что ты сделал? — Что я сделал?“; Hvad har du gjort? — Hvad jeg har gjort? Во французском языке вопросительное предложение заменяется относительным: Се que j’ai fait? Чосер употреблял вставное that, как и в других предложениях: But wherefore that I speke al this? (Parlement of Foules, 17).
Но со времени Шекспира в английском языке стало обычным просто повторять вопрос в неизменном виде (за исключением интонации: Where is it? — Where is it? taken from is, it is (Шекспир). — Изменение характера вопроса при „возведении его во вторую степень“ можно обнаружить также и по типу требуемого ответа: „What have you done?“ — „What have I done?“ — „Yes, that is what I wanted to know“ „Что вы сделали? — Что я сделал? — Да, я хотел это знать“. Вопросы этого типа, таким образом, всегда бывают нексусными.[189]Формальные средства, с помощью которых выражаются вопросы, следующие: 1) интонация; 2) специальные вопросительные слова — местоимения или частицы, например лат. num, энклитическое -ne (первоначально отрицательное слово), дат. mon (первоначально вспомогательный глагол), франц. ti („Language“, 358); в разговорном французском языке вопросительной частицей можно считать [eskq]; 3) порядок слов.
Однако нужно заметить, что очень часто предложение, оформленное как вопрос, не выражает по содержанию вопроса, т. е. просьбы разрешить возникшее у говорящего сомнение. Кроме так называемых риторических вопросов, отчасти сохраняющих вопросительное содержание, здесь надо упомянуть выражения удивления: What! are you here? „Что!? Вы здесь?“; конечно, это говорится не с той целью, чтобы выяснить, находится ли здесь данное лицо. Сюда же относится Isn’t he stupid! „Ну не глуп ли он!“; нем. Ist das unglaublich! В таких восклицаниях интонация меняется, поэтому нельзя сказать, что они полностью оформлены как вопросы. Это в еще большей мере справедливо по отношению к условным предложениям с тем же порядком слов, что в вопросах; такие предложения развились из вопросов: Had he been here, I should have given him a piece of my mind „Был бы он здесь, я бы сказал ему пару теплых слов“.
Еще по теме ВОПРОСЫ:
- Основные ошибки при задавании вопросов. Слишком открытые вопросы.
- ВОПРОС О РЕЛИГИИ - ЭТО ВОПРОС О ВЛАСТИ Молитва Господня и семейные порядки
- Вопросы без альтернатив, или открытые вопросы
- 2.6. Умеем ли мы задавать вопросы? Классификация типов вопросов
- § 9 Критика гражданской формы брака. – Вопрос о введении ее в русское законодательство. – Браки у раскольников и вопрос о законности сих браков.
- Вопрошающее наблюдение: вопрос без вопроса
- 7.1. СКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ
- 3.3.1. Неструктурированные вопросы
- Вопросы
- Вопросы
- Ключевой вопрос
- Наводящие вопросы.
- Закрытые вопросы.
- Подготовительные вопросы.
- Табличные вопросы
- Контрольные вопросы
- Контрольные вопросы
- Контрольные вопросы